Vivi scria azi pe blog despre o serie de cuvinte si expresii in engleza dupa care (daca ai petrecut ceva timp prin State) iti poti da seama de cat de entuziasmat este (sau nu este) un om. Desi expresiile sunt uzuale, la ei au totusi un sens usor diferit decat sensul cu care le folosim noi: “atunci cand americanii zic ‘that’s great‘ nu e ipocrizie, e pur si simplu o alta definitie decat dam noi expresiei (si e un fel de ‘mkay, bine‘). In acelasi ton ‘that’s very nice‘ se traduce in ‘merge‘, ‘cool‘ se traduce in ‘bine‘, si ‘that’s awesome‘ in ‘e relativ ok, imi place‘.”